|
Культурный центр ДОМ07 марта 2008Noise of Time (С.Петербург - Лондон) [balkan folk music with drum'n'bass, hip hop rhythms, post rock and jazz] ЧТО ТАКОЕ «THE NOISE OF TIME»? «The Noise of Time» - группа, состоящая из пяти музыкантов, созданная в Праге (Чехия) и в настоящее время обосновавшаяся в г.Санкт-Петербург, Россия. Группа была сформирована британским барабанщиком, перкуссионистом и композитором Маркусом Годвином с целью предоставления музыкантам возможности исследования и выражения как можно более широкого диапазона настроений, аспектов и дисциплин, собрав их, так сказать, под одним крылом. {Меня все более расстраивает наметившаяся в последнее время тенденция к постепенному сегментированию попмузыки. Моя мечта – сделать наши выступления ВСЕОБЪЕМЛЮЩИМИ в своем роде }. Каждый может принять участие в этом эксперименте вместе с нами и, несомненно, у каждого будет свое собственное мнение о том, насколько мы близки к поставленной цели. Кроме выступлений в традиционном концертном формате, мы также всячески приветствуем сотрудничество с режиссерами, танцорами, театрами, актерами, сомелье, суши-шефами и всеми, кто понимает, что настоящий транспорт будущего есть НЕ ЧТО ИНОЕ как лошадь! ПОЧЕМУ НАША ГРУППА НАЗЫВАЕТСЯ «THE NOISE OF TIME»? Выражение «The Noise of Time» представляет собой наиболее распространенный перевод на английский язык русского названия книги «Шум времени», небольшого автобиографического собрания воспоминаний и впечатлений детства и юности о русском поэте Осипа Мандельштама на рубеже 19-20 вв. в г.Санкт-Петербург. Мемуары его жены Надежды Мандельштам (урожденной Хазиной) позволили мне понять и установить связь с собственными художественными устремлениями, а также помогли найти выход в той атмосфере Великобритании середины 80-х, которая, на мой взгляд, являла собой абсолютную творческую пустыню. Вторая книга (Hope Abandoned /«Утраченные надежды») является наиболее ЦЕЛОСТНЫМ завещанием двадцатого века. Не говоря уже о том, что мне нравится само по себе сочетание «шум времени» как на английском, так и на русском языках. {В целом, русское слово «шум» лучше, чем английское «noise», передает ощущение устойчивого однородного звукового эффекта.[Clarence Brown ]} Возможные переводы на английский: «hubbub, tumult, commotion, clamour».
Начало в 20.00 |
|
|
Интро
Персоналии
Институции
Проекты
Издание CD
Пресса
Контакты
Подписка
Ссылки
(C) 2004 Девоцио Модерна, admin@devotiomoderna.ru |
|
|